Zolang ik pendel, heb ik ze altijd al gezien aan boord van de treinen: de spreuken om de passagiers te wijzen op bepaalde gedragsregels. En omdat de NMBS een Belgische maatschappij is, zijn de spreuken steevast tweetalig Nederlands en Frans.
Sinds enkele maanden zijn er nieuwe reeksen uitgegeven. En ik moet zeggen dat ik ze wel leuk vind. Zowel de Nederlandse als de Franse versie proberen er een rijm in te brengen. Dat moet de passagiers helpen om ze beter te onthouden. De spreuk op de deur is “eerst opzij, dan erbij”. De boodschap is duidelijk: je laat eerst de passagiers van de trein afstappen, alvorens zelf op te stappen.
Maar de NMBS houdt niet altijd rekening met zijn eigen spreuken en dan denk ik meer bepaald aan: “hou de zetel vrij, zo kan er altijd iemand bij”. Enkele weken geleden zat ik op de eerste trein vanuit Hamont. Alles verliep vlot tot we in Mol toekwamen. Daar bleek dat alle sporen bezet waren. Onze trein kon er dus niet bij en we moesten wachten tot het treinoverschot in Mol weggewerkt was. Dat heeft zo’n twintig minuten geduurd. Daarom wil ik de medewerkers van de NMBS die op dispatching werken een spreuk cadeau doen: “een spreuk op kot verhindert geen treinoverschot”. En de tweetaligheid van de NMBS indachtig, voeg ik er graag een Franstalige versie bij :”un proverbe sans chagrin n’évite pas le surplus des trains”.
Gert Cuppens